Sólo el 1% de los contenidos de televisión en lengua de signos son en ‘prime time’
El 82% de los contenidos que se emiten en lengua de signos se dan entre las 2.00 y las 9.00 de la mañana, según las conclusiones de un seminario del CNLSE, entidad integrada en el Real Patronato sobre Discapacidad, del que Vidas Insuperables (medio pionero en la radio accesible para personas sordas) es Medio Colaborador.
Pese a que la presencia de la lengua de signos en la televisión contribuye al ejercicio de los derechos lingüísticos de las personas sordas y sordociegas, la mayoría de los contenidos que se emiten están reservados a horarios nocturnos.
Esta es una de las principales conclusiones del Seminario sobre Lengua de Signos Española y Televisión, celebrado en la Secretaría de Estado de Servicios Sociales y organizado por el CNLSE (Centro de Normalización Lingüística de la Lengua de Signos Española), integrado en el Real Patronato sobre Discapacidad, del que Vidas Insuperables es Medio Colaborador.
Para los profesionales dados cita en este evento, la incorporación de la lengua de signos en la televisión es fundamental para el ejercicio de los derechos lingüísticos de las personas sordas y sordociegas en España, tal y como recoge la Ley General de la Comunicación Audiovisual, promulgada en 2010, que establece el ratio de accesibilidad a cumplir en los medios de comunicación.
Para la secretaria de Estado de Servicios Sociales y secretaria General del Real Patronato sobre Discapacidad, Ana Isabel Lima, “cada vez es más patente la presencia de lengua de signos en todos los ámbitos”, por lo que es “es importante fomentar su protección y salvaguarda”.
Además, ha añadido que “desde el gobierno siempre hemos abogado por la búsqueda de soluciones y políticas que nos permitan avanzar en la construcción de una televisión accesible y respetuosa con la diversidad cultural, lingüística y humana”.
“Un derecho lingüístico”
En este sentido, la presidenta de la Confederación Estatal de Personas Sordas (CNSE), Concha Díaz, ha asegurado que, aunque España cuenta con una normativa que garantiza la inclusión de la lengua de signos en la televisión, “los porcentajes actuales de incorporación de esta lengua aún son tímidos”, y ha remarcado que el derecho de las personas sordas a recibir información en lengua de signos española y lengua de signos catalana es “además de un derecho ciudadano, un derecho lingüístico”.
Además, ha asegurado que lo que más debe preocupar a la hora de incorporar la lengua de signos en la televisión son los criterios de calidad lingüística y técnica, “que han de primar respecto a los criterios económicos”.
Por su parte, la consejera de la Comisión Nacional de los Mercados y la Competencia (CNMC), Clotilde de la Higuera González, ha manifestado que “la CNMS ha ido incorporando una serie obligaciones para garantizar el cumplimiento de ley audiovisual de 2010 y ha señalado que “aunque hay avances, la accesibilidad en lengua de signos es la que menor nivel de penetración ha registrado en el ámbito televisivo”.
Al respecto, la CNMC ha analizado los géneros y las franjas horarias de estos servicios y destaca que los contenidos signados no cuentan nunca con el 100%. De hecho, los programas de entretenimiento cuentan con un 47% de servicio signado, la ficción con un 20% y la cultura, con un 13%.
En este sentido, de la Higuera ha destacado que “el 82% de los contenidos que se emiten en lengua de signos se dan entre las 2.00 y las 9.00 de la mañana y que solo un 1% de los contenidos emitidos en prime time, fueron signados”.
Guía de buenas prácticas
La directora del CNLSE, María Luz Esteban, ha hecho referencia a la Guía de buenas prácticas para la incorporación de la lengua de signos española en televisión, elaborada por el CNLSE y publicada por el Real Patronato sobre Discapacidad en 2017, dirigida a facilitar criterios técnicos y lingüísticos para la prestación del servicio de la lengua de signos española, de tal modo que permita a las personas sordas y sordociegas acceder a los contenidos en igualdad de condiciones que el resto de la población.
Esteban también ha presentado una serie de recomendaciones y directrices generales que las televisiones han de tener en cuenta dado que “juegan un papel fundamental en la normalización de la lengua de signos española”. Asimismo, ha destacado que “deben considerarse tanto criterios de accesibilidad como de calidad lingüística”, puesto que “la lengua es un elemento identitario” y debe ser congruente con la norma lingüística aceptada por su comunidad.
La radio que se puede leer
Vidas Insuperables está comprometido con la accesibilidad a los medios de comunicación, contexto en el que ha marcado un hito en el periodismo al hacer, por primera vez, su programa de radio accesible para las personas sordas.
Puede acceder aquí a los programas de la radio accesible.